Дивувалась зима:
Чом се тають сніги,
Чом леди присли всі
На широкій ріці?
Дивувалась зима:
Чом так слабне вона,
Де той легіт бересь,
Що теплом пронима?
Дивувалась зима:
Як се скріпла земля
Наливаєсь теплом,
Оживає щодня?
Дивувалась зима:
Як посміли над сніг
Проклюнутись квітки
Запахущі, дрібні?
І дунула на них
Вітром з уст ледяних,
І пластом почала
Сніг метати на них.
Похилились квітки,
Посумніли, замклись;
Шура-буря пройшла –
Вони знов піднялись.
І найдужче над тим
Дивувалась зима,
Що на цвіт той дрібний
В неї сили нема.
І. Франко, 27 березня
1880 року.
Вперше надруковано в
журналі «СВІТ», 1882 року, № 4-5, сторінка 301, під заголовком «ВЕСНЯНКА».
Згодом цей поетичний
твір ввійшов до циклу «Веснянки», збірки поезій І. Франка «З вершин і низин». Перше
видання збірки поезій «З вершин і низин» вийшло в 1887 році. Друге, доповнене
видання збірки поезій вийшло в 1893 році.
Збірка поезій «З
вершин і низин» була доступна не для всіх українців. У Росії обидва видання
збірки поезій були заборонені цензурою.
У 1888 році київському
окремому цензору іноземної цензури Дроздову не сподобалось, що автор закликає
українців підійматись на боротьбу з гнобителями, здобувати волю.
У 1910 році
цензурувалось друге видання збірки. Цензор пропонував заборонити всю збірку,
«зважаючи на чисельність місць, що підлягають вилученню з книжки».
А я що? Я нічо. Твори
українського поета цензурує київський окремий цензор іноземної
цензури… Що ж, так склалося… Таке життя. Та заборонити любити
українську мову, українську поезію, українську пісню ніяка цензура не здатна. В
енциклопедичному словнику Ф. А. Брокгауза та І. А. Єфрона в статті про І.
Франка, А. Кримський зазначав, що «Сборник стихов «З вершин і низин»… многими
переписывался и заучивался напамять».
Немає коментарів:
Дописати коментар